mbarker: (Default)
[personal profile] mbarker

One of the evening tv specials had a Japanese title, and an English title for that extra special touch.

The show was mostly about a 19 year old policewoman, who is working in an area with bars and whatnot, so she's seeing some of the best drunks around. Also a mother and daughter team working in a grocery store, picking up shoplifters. And a woman on the Guardian Angels Safety Patrol, working in a popular area at midnight on New Years to help keep things cool.

So the English title was "Ladies in Pandemonium." Which seemed odd to me. So I looked at the Japanese title. Shuraba no onna. Onna is the word for women. But shuraba? I had to look that one up. It's old kanji, with the meaning of fight scene, or scene of carnage? So maybe "Women in Crises" would be a better translation.

Ladies in pandemonium. That's an interesting title. But at least for me, it doesn't really summon images of a policewoman or plain clothes security folks. Or even the Guardian Angels.

Maybe I just don't understand English.

Posted via LiveJournal app for iPad.

Date: 2013-02-07 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] dialyn.livejournal.com
I have a vision of lady mice in pandemonium--perhaps a kitten or puppy disruption of a tiny tea party? It does have potential as a title...just not for the film you were watching.

January 2021

S M T W T F S
     12
345 6789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 8th, 2025 09:43 am
Powered by Dreamwidth Studios