mbarker: (Default)
[personal profile] mbarker
On a recent Japanese quiz show, they asked which of the following Japanese words was actually borrowed English:

furefure (pronounced foo-ray, foo-ray)
washoi (pronounced wah-shoi)
yoshoi (pronounced yo-shoi)
(one other which I have forgotten)

The person answering the quiz went "huh?" My wife, who has lived in America for quite a while and with me for even longer, went "huh?" and turned to me. I looked at the list and went "huh?"

Then they revealed the answer. Of course!

"Hooray" is English, and the Japanese version repeats it for fun. Of course, there is also this slight slippage in the phonemes - the closest Japanese phoneme to "hoo" is "foo". The "re" (pronounced ray) is a common conversion. But that fooray, fooray cheer just doesn't quite sound right to the native speaker, or even the acclimated speaker.

So remember, when you want to cheer your team on, yell "fooray, fooray" and see who notices.

Date: 2006-10-06 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] dsgood.livejournal.com
Not much worse than what French and English have done to words borrowed from each other. Guess what the English original of "redingote" was, for example.

And how many francophones would recognize the squaredance term "dosey-do" as being originally from French?

January 2021

S M T W T F S
     12
345 6789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 11:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios